« 8/2 今日の昼飯  すき家 | トップページ | 8/3 今日の昼飯  玄武(新梅田食道街)  1日遅れ »

2011年8月 2日 (火)

Ring? Loop? Circle?

名古屋の出張が多くなってきたときに、ふと気付いたことがあります。
それは、名古屋市内を走る高速で、環状線での英語の標記。
「Ring」って書いてるんですね、名古屋は。

大阪は確か「Loop」って書いてた気がするんですが。
そういや、電車の大阪環状線は「OOSAKA LOOP LINE」ですな。

この「Loop」と「Ring」の違いってなんなんでしょうかねぇ。

ちょっと気になって調べてみると、東京の首都高は、「C1」とか「C2」とか表示されているところから「Circle」らしい。

うーん・・・
なんかよけいわからんようになってきましたわ。

ま、どうでもええという、どうでもええんですけどね。

|
|

« 8/2 今日の昼飯  すき家 | トップページ | 8/3 今日の昼飯  玄武(新梅田食道街)  1日遅れ »

「独り言」カテゴリの記事

コメント

こんにちは♪

え~!みんな輪っかの意味のように思いますが…
英語圏の人に訳してもらったら
一発で解決する問題ではないんですかねえ?

でも、それに気づいたなんじゃさんが一番えらい!
英訳の人に気づいてほしいですよね。

投稿: 香菜 | 2011年8月 6日 (土) 17時18分

◎香奈さん、おはようございます
ネット上で調べたんですが、いくつかこの違いについて書いている人がみつかりました。
でも、なぜ違っているのかという理由は見つからずです。
「○○がループしてる」って言葉があるんでLoopには動詞的な意味もあったりするんかなぁって思ってます。
英語が堪能ではないので正しいのかどうかはわかりませんが・・・
もしかすると日本だけの言い回しかな?

投稿: なんじゃ | 2011年8月 7日 (日) 11時20分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/2695/41057465

この記事へのトラックバック一覧です: Ring? Loop? Circle?:

« 8/2 今日の昼飯  すき家 | トップページ | 8/3 今日の昼飯  玄武(新梅田食道街)  1日遅れ »